打开手机准备用抹茶App追剧时,熟悉的中文界面突然变成了英文——“Matcha”的标识下,菜单栏的“推荐”变成了“Recommend”,“我的收藏”成了“My Favorites”,这场突如其来的“英文换装”让不少用户措手不及,社交媒体上瞬间涌现出“我的抹茶App被‘偷渡’了?”“英文版怎么切换回来”的吐槽,但细想之下,这场界面语言的变革,或许藏着App走向更广阔市场的野心。
作为国内知名的视频聚合平台,抹茶App凭借丰富的影视资源和个性化推荐,积累了数千万中文用户,此次界面全面英文化,并非简单的“翻译工程”,而是其国际化战略的第一步,从用户端看,这背后是对海外用户需求的精准捕捉:随着中国文化内容的全球走红,越来越多海外用户渴望通过正规平台观看国产剧、综艺和动漫,英文界面降低了语言门槛,让《甄嬛传》《觉醒年代》等国产精品更容易被外国观众发现;从平台端看,这也是打破地域壁垒的必然选择——当Netflix、YouTube等国际平台加速布局亚洲市场,抹茶App通过“语言本土化”切入,既能争夺海外用户,又能推动中国文化内容“出海”,可谓一举两得。
语言切换带来的阵期在所难免,部分中老年用户表示“英文菜单找起来费劲”,建议保留中文选项;也有年轻用户调侃“终于不用再给爸妈解释‘缓存’是什么意思了”,成熟的国际化App往往会提供多语言切换功能,未来抹茶App若能优化语言设置,在“全球化”与“本土化”间找到平衡,用户体验会更上一层楼。
从“抹茶”到“Matcha”,App的英文化不仅是标
